|
Tuesday, 29. October 2002
The translation
snoogans00
14:21h
What gus's dear colleges did was use a translator, so what I did I put the english into a translator and translated it back to german! Here it is in german Hallo, nicht ist die Mehrwertsteuer also hoch, aber die Bearbeitungsgebühr des Tarifs ist so hoch. Es ist nicht jedoch zu besprechen der Wert, sich, da der Preis an allem akzetabel nicht ist. Es ist, Sie hat eine bekannte vom Grenzgebiet, das geschickt werden sich lassen kann dem Heizkörper innerhalb Deutschlands. Wir bedauern Sie nicht eine bessere Anzeige, um zu übermitteln, um in der Lage zuSEIN. And in Spanish Hola, no el impuesto sobre el valor añadido es así que alto, pero la carga de dirección de la tarifa es tan alta. No es valor a discutir sin embargo, puesto que no es el precio en todo el akzetabel. Es, usted tiene un conocido de la zona fronteriza, que puede dejarse ser enviado el radiador dentro de Alemania. No le lamentamos un mensaje mejor para transportar para poder and in Japaneas こんにちは, ない付加価値税はとても高いあるが, 税率の処理充満はとても高い。すべてのakzetabel の価格がないのでそれは論議するべき価値しかしでない。それは, あなた持っているボーダー区域からの知人をある, ドイツ内のラジエーターに送られるようにできる。私達はできるために運ぶようにあなたをよりよいメッセージ後悔しない。 Or perhaps is Korean is your thing, 여보세요, 아니다 가치는 세를 이다 그러니 높았던 추가했다, 그러나 관세 취급 화물은 이렇게 높다. 모든 akzetabel에 가격이 이지 않 기 때문에, 그런데 토론할 것이다 가치가 아니다. 그것은, 너 가진다 독일의 안에 방열기에게 보내는 시킬 수 있는 국경 지 역에서 지인을 이다. 우리는 능력 있기 위하여 운반하 도록 너 를 더 낫은 메시지 후회하지 않는다. a picture of Ludger Ruecker @ ems-pcs ... Link (0 comments) ... Comment |
Online for 8118 days
Last modified: 2/29/20, 7:15 PM Status
Youre not logged in ... Login
Menu
Search
Calendar
Recent updates
|